|
n. 23 -
1992 - Speranza nei bambini

Anno 1992.
Speranza nei bambini. La pace è nelle loro mani nonostante
la
nostra cultura li faccia nascere bacati. Statua lignea,
altezza 80 cm,
carrubo verniciato naturale. Un bambino impegnato a giocare
con una
colomba. Il suo corpo è cavo ed indica il marciume. Appena
concepito,
prima ancora di essere partorito, assimila gli umori e si
domanda se
l’umanità che lo circonda lo accetterà. Peccato originale.

An 1992. L’espoir
dans les enfants. La paix est dans leurs mains, bien
qu’ils naissent tarés à cause de notre civilisation. Un
enfant joue avec une
colombe, son corps creux indique la pourriture. À peine
conçu, il se
demande si l’humanité l’acceptera. Péché original.

Year 1992. Hope
is in children. Peace is in their hands, notwithstanding our
society makes them be born quite corrupt. Wooden statue, 80
cm high,
varnished carob. A child is playing with a dove. His body is
empty and this
symbolizes corruption. Soon after his conception, before
being born, he
assimilates our attitudes and wonders whether men will
accept him.

Jahr 1992
Hoffnung in die Kinder. Der Frieden ist in den Händen von
IHNEN,
macht sie wurmstichig geboren werden trotz unserer Kultur.
Holzerne
Statue, Höhe 80 cm, natürlicher lackiert Johannisbrotbaum.
Ein
beschäftigtes Kind, zu mit einer Taube spielen. Sein Körper
ist Hohl und du
zeigst auf Fäulnis. Empfängt gerade, geboren zu werden,
assimiliert er die
Launen und es fragt sich die Menschheit, die einschließt, es
wird ihn
annehmen. Erbsünde.

Año 1992
Esperanza en los niños. La paz està en las manos de ellos,
no
obstante la nuestra cultura los haga nacer agusanados. Un
nigno empenado
a jugar con una paloma. Su cuerpo es hueco y indica la
podredumbre
apenas concepido, aùn antes de ser parido, asimila los
humores y se
pregunta si la humanidad que lo rodea lo aceptarà. Pecado
original.
|